[article]
| Titre : |
Accueillir le plurilinguisme: Dossier |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
Amalini Simon, Coord. ; Marie-Rose MORO, Auteur ; et al, Auteur |
| Année de publication : |
2025 |
| Article en page(s) : |
pp. 9-32 |
| Langues : |
Français (fre) |
| Catégories : |
BDSP402 Education / Identité culturelle / Interprète / Langue étrangère / Langue française / Linguistique / Migration / Orthophonie / Parentalité#3-2001. / Relation familiale / Scolarité / Trouble langage
|
| Index. décimale : |
1-1-A Psychologie |
| Résumé : |
"Dans un monde de plus en plus métissé, un grand nombre d’enfants grandissent dans un contexte plurilingue, avec les langues de la maison, celle de leur famille et celle(s) du monde extérieur, de l’école, de la société. Avoir plusieurs langues est une richesse pour tous ! Cependant, pour ces enfants métisses qui sont à la fois d’ici et d’ailleurs, le passage d’un monde à un autre, d’une langue à une autre, n’est pas si évident. Pour certains, cela représente un tiraillement, les plaçant parfois face à l’injonction de devoir choisir. Pourtant, pour découvrir et s’intégrer au monde extérieur, il est essentiel qu’ils puissent s’appuyer sur leur univers familial. Valoriser les langues maternelles revient non seulement à reconnaître les compétences des enfants, mais aussi à souligner l’importance de la transmission familiale...Ce dossier invite à saisir combien il est fondamental de créer des ponts entre les mondes de ces familles plurilingues. Cela peut reposer sur le partage d’expériences communes ou sur l’utilisation de solutions d’évaluation langagière telles que l’élal d’Avicenne (...), au contenu le plus transculturel possible. Ce dispositif, qui associe un outil, un interprète et un professionnel accompagnant l’enfant, est inédit et bouscule nos pratiques. Des articles sont consacrés à sa considération dans différents contextes : à l’école, en cabinet, dans un centre du langage...Au cours d’un entretien, interroger les pratiques langagières au sein de la famille permet de mieux saisir le contexte de vie et l’histoire d’un enfant, tout en offrant l’occasion de reconstruire, par le récit, une continuité entre les lieux, les langues, les périodes et les éventuelles épreuves traversées..." (Extraits). Le dossier est composé des articles: Une psychologue migrante à la rencontre des familles venues d’ailleurs/ Valoriser le plurilinguisme des enfants à l’école/ La place de l’Élal d’Avicenne au sein du CRTLA de l’hôpital Avicenne/ Accueillir les langues en cabinet d’orthophoniste libéral/ Interroger les pratiques langagières au cours de l’entretien clinique : un outil thérapeutique/ L’importance de la langue maternelle chez les mineurs non accompagnés
|
in SOINS PEDIATRIE-PUERICULTURE > N° 344 (Mai-Juin 2025) . - pp. 9-32
[article] Accueillir le plurilinguisme: Dossier [texte imprimé] / Amalini Simon, Coord. ; Marie-Rose MORO, Auteur ; et al, Auteur . - 2025 . - pp. 9-32. Langues : Français ( fre) in SOINS PEDIATRIE-PUERICULTURE > N° 344 (Mai-Juin 2025) . - pp. 9-32
| Catégories : |
BDSP402 Education / Identité culturelle / Interprète / Langue étrangère / Langue française / Linguistique / Migration / Orthophonie / Parentalité#3-2001. / Relation familiale / Scolarité / Trouble langage
|
| Index. décimale : |
1-1-A Psychologie |
| Résumé : |
"Dans un monde de plus en plus métissé, un grand nombre d’enfants grandissent dans un contexte plurilingue, avec les langues de la maison, celle de leur famille et celle(s) du monde extérieur, de l’école, de la société. Avoir plusieurs langues est une richesse pour tous ! Cependant, pour ces enfants métisses qui sont à la fois d’ici et d’ailleurs, le passage d’un monde à un autre, d’une langue à une autre, n’est pas si évident. Pour certains, cela représente un tiraillement, les plaçant parfois face à l’injonction de devoir choisir. Pourtant, pour découvrir et s’intégrer au monde extérieur, il est essentiel qu’ils puissent s’appuyer sur leur univers familial. Valoriser les langues maternelles revient non seulement à reconnaître les compétences des enfants, mais aussi à souligner l’importance de la transmission familiale...Ce dossier invite à saisir combien il est fondamental de créer des ponts entre les mondes de ces familles plurilingues. Cela peut reposer sur le partage d’expériences communes ou sur l’utilisation de solutions d’évaluation langagière telles que l’élal d’Avicenne (...), au contenu le plus transculturel possible. Ce dispositif, qui associe un outil, un interprète et un professionnel accompagnant l’enfant, est inédit et bouscule nos pratiques. Des articles sont consacrés à sa considération dans différents contextes : à l’école, en cabinet, dans un centre du langage...Au cours d’un entretien, interroger les pratiques langagières au sein de la famille permet de mieux saisir le contexte de vie et l’histoire d’un enfant, tout en offrant l’occasion de reconstruire, par le récit, une continuité entre les lieux, les langues, les périodes et les éventuelles épreuves traversées..." (Extraits). Le dossier est composé des articles: Une psychologue migrante à la rencontre des familles venues d’ailleurs/ Valoriser le plurilinguisme des enfants à l’école/ La place de l’Élal d’Avicenne au sein du CRTLA de l’hôpital Avicenne/ Accueillir les langues en cabinet d’orthophoniste libéral/ Interroger les pratiques langagières au cours de l’entretien clinique : un outil thérapeutique/ L’importance de la langue maternelle chez les mineurs non accompagnés
|
|  |